Noi di ThrillerMagazine siamo stati i primi a parlare di Moore in Italia.
E siamo ora anche i primi ad anticipare che a breve esordirà anche da noi, nel Giallo Mondadori.
Abbiamo presentato Christopher G. Moore al pubblico italiano nel marzo del 2005, con un articolo tutto dedicato alle peculiarità della sua narrativa (rubriche/877), in particolare al personaggio seriale di Vinnie Calvino.
Ed è proprio Calvino il protagonista di questo The Risk of Infidelity Index, uscito lo scorso gennaio.
La trama, a grandi linee.
Bangkok. Clima d’instabilità politica. Massicce manifestazioni sconvolgono le strade. C’è caos. C’è paura. Tra i Thai. Ma anche tra gli expats. Il pericolo di un colpo di stato è nell’aria.
Il private Vincent Calvino sta investigando su una rete di pirateria farmaceutica, nella speranza di poter ottenere successivamente un incarico dall’Organizzazione Mondiale della Sanità. Ma la pista lo porta ad avvicinarsi a segreti incandescenti, pericolosamente vicino alle relazioni tra i nuovi poteri del business e quelli tradizionali della politica.
Nel frattempo, si trova con due cadaveri sulla sua strada nella stessa serata: una giovanissima massaggiatrice e un avvocato di mezza età. Entrambi hanno a che fare con le sue indagini.
Calvino comprenderà presto, purtroppo, quanto fitta è la rete di alleanze decise ad impedirgli di svelare segreti scottanti.
Una curiosità. Pare che in questo romanzo ci sia una qualche connessione con l’Italia, in particolare con Firenze.
Il volume originale non è purtroppo distribuito in Italia; appassionati e curiosi possono però procurarselo via internet.
I libri di Christopher G. Moore sono stati tradotti in 10 lingue: cinese, francese, tedesco, ebraico, giapponese, norvegese, spagnolo, turco, thailandese e anche… italiano!
Siamo infatti lieti di poter annunciare che è imminente l’esordio in Italia di Moore, proprio con la serie di Calvino. Uscirà nel Giallo Mondadori. Pattaya 24/7 è il titolo originale dell’opera scelta per il nostro mercato. Non siamo ancora in grado di confermarvi il titolo italiano. Il volume dovrebbe arrivare nelle edicole già verso la fine dell’estate.
La traduzione è stata curata dallo scrittore Giancarlo Narciso, che ricordiamo ha conquistato il Premio Scerbanenco 2006 con Incontro a Daunanda. Narciso è il traduttore ideale per C. G. Moore: per competenza linguistica, per stile narrativo, per la sua lunga esperienza di expat, per la condivisa passione per l’Oriente.
Ai nostri lettori proponiamo un piccolo assaggio in lingua originale della narrativa di Moore: nella sezione Racconti/Anteprime abbiamo inserito, per gentile concessione dell’Autore, un estratto di
Aggiungi un commento
Fai login per commentare
Login DelosID